免費試用 Kindle unlimited 電子書包月服務 30天,試用入口:https://amzn.to/341Dqhf
免費試聽 Amazon Audible 有聲書 30天。試聽申請入口:https://amzn.to/39CBmNR
Ma jeunesse fout l’camp 我的青春已逝
Tout au long d’un poème 完整的一首詩
Et d’une rime à l’autre 帶著這樣那樣的韻律
Elle va bras ballants 她搖晃著手臂
Ma jeunesse fout l’camp 我的青春已逝
A la morte fontaine 在干枯的泉邊
Et les coupeurs d’osier 割斷柳枝的人啊
Moissonnent mes vingt ans 也折斷了我的20歲
Nous n’irons plus au bois 我們不再去樹林
La chanson du poète 詩人的歌曲
Le refrain de deux sous 兩段副歌
Les vers de mirliton 拙劣的詩
Qu’on chantait en rêvant 人們在夢中唱著
Aux gar?ons de la fête 節日中(遇見)的男孩
J’en oublie jusqu’au nom 我忘記了一切甚至名字
J’en oublie jusqu’au nom 我忘記了一切甚至名字
Nous n’irons plus au bois 我們不再去樹林
Chercher la violette 尋找紫羅蘭
La pluie tombe aujourd’hui 今天下著雨
Qui efface nos pas 洗去了我們的腳步
Les enfants ont pourtant 可是孩子們
Des chansons plein la tête 滿腦子都是歌
Mais je ne les sais pas 我卻一無所知
Mais je ne les sais pas 我卻一無所知
Ma jeunesse fout l’camp 我的青春已逝
Sur un air de guitare 伴著吉他的音韻
Elle sort de moi même 她從我身邊離開
En silence à pas lents 無聲地輕輕地
Ma jeunesse fout l’camp 我的青春已逝
Elle a rompu l’amarre 沖斷了纜繩
Elle a dans ses cheveux 在她的發絲中
Les fleurs de mes vingt ans 有我20歲時開過的花
Nous n’irons plus au bois 我們不再去樹林
Voici venir l’automne 秋天來到了這里
J’attendrai le printemps 我會等春天到來
En effeuillant l’ennui 丟掉厭倦
Il ne reviendra plus 他不會再回來
Et si mon c?ur frissonne 如果我的心戰栗
C’est que descend la nuit 那是因為夜將臨
C’est que descend la nuit 那是因為夜將臨
Nous n’irons plus au bois 我們不再去樹林
Nous n’irons plus ensemble 我們不會在一起
Ma jeunesse fout l’camp 我的青春已逝
Au rythme de tes pas 隨著你腳步的節奏
Si tu savais pourtant 然而如果你知道
Comme elle te ressemble 她與你這樣的相似
Mais tu ne le sais pas 可你對此并不知
Mais tu ne le sais pas 可你對此并不知